Stai consultando: 'Venti anni dopo (volume 3) ', Alessandro Dumas (padre)

   

Pagina (107/275)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina      Pagina


Pagina (107/275)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina




Venti anni dopo (volume 3)

Alessandro Dumas (padre)
Fratelli Treves Editori, 1929, pagine 272

Digitalizzazione OCR e Pubblicazione
a cura di Federico Adamoli

Aderisci al progetto!

   
[Progetto OCR]




[ Testo della pagina elaborato con OCR ]

   — 105 —
   restava mezzo curvo sul suo cavallo, colla mano dentro una fonda.
   Groslow, nel dubbio in cui era, che i cavalieri che s'avvicinavano fossero quelli che egli aspettava, s'era rannicchiato dietro un cilindro piantato nel suolo che serviva per arrotolare le gomene; si alzò in quel punto, vedendo il segnale d'intelligenza, e si diresse diritto verso i gentiluomini. Era talmente incappucciato nel suo gabbano, che era impossibile vederlo in faccia. D'altronde la notte era cupa, e questa precauzione diventava inutile. Ad ogni modo l'occhio penetrante di Athos indovinò a dispetto dell'oscurità, che non era Roggers che gli stava davanti.
   — Che volete? — disse a Groslow facendo un passo indietro.
   — Voglio dirvi, milord, — rispose Groslow, affettando l'accento irlandese, — che voi cercate padrone Roggers, ma che voi cercherete invano.
   — Che vuol dire? — domandò Athos.
   — Vuol dire, che stamattina è caduto dalla coffa di un albero e si è rotta una gamba ; ma io sono suo cugino ; egli m'ha raccontato l'accaduto e m'ha incaricato di riconoscere in sua vece e di condurre a destinazione, ovunque essi desiderassero, i gentiluomini che portassero un fazzoletto annodato ai quattro angoli come quello che tenete in mano e come quello che io tengo in tasca.
   E così dicendo Groslow trasse di tasca il fazzoletto che aveva già mostrato a Mordaunt.
   — È tutto? — domandò Athos.
   — No, Milord; poiché mi hanno promesso settantacinque lire se io vi sbarco sano e salvo a Boulogne o in qualunque punto della Francia che voi mi indicherete.
   — Diceste tutto questo, d'Artagnan? — domandò Athos in francese.
   — Prima di tutto, cos'ha detto? — rispose costui.
   — Ah, è vero, — disse Athos; — dimenticavo che voi non conoscete l'inglese.
   E ripetè a d'Artagnan la conversazione che aveva sostenuta col padrone.
   — Ciò mi sembrerebbe abbastanza verosimile, — disse il Guascone.
   — Ed anche a me, — rispose Athos.
   — D'altronde, — rispose d'Artagnan, — se quest'uomo c'inganna potremo sempre bruciargli le cervella.
   —- E chi ci condurrà?