Stai consultando: 'Le prime origini della lingua italiana Biblioteca del Popolo'

   

Pagina (18/63)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina      Pagina


Pagina (18/63)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina




Le prime origini della lingua italiana
Biblioteca del Popolo

Sonzogno Milano, pagine 63

Digitalizzazione OCR e Pubblicazione
a cura di Federico Adamoli

Aderisci al progetto!

   
[Progetto OCR]




[ Testo della pagina elaborato con OCR ]

   18 LE PRIME ORIGINI
   quadrare e (inastare derivate dal vadare e vasiare. ma non senza l'influenza dell'antico tedesco watan, taastjan. Cosi pure guaina da vagina ; conto per cognitus per assonanza al gotico Inulta fteil. Tcund); scranna da scartina. IV rinforzativo č d'intenzione germanica;
   chiappare da caputimi, fune, laccio, mutato in clapum per influenza del tedesco Mappa.
   Si trova invece la prevalenza dell'elemento germanica nei casi seguenti:
   LATINO
   truhere stemere
   rosicare (da radere)
   speculare
   parcere
   aligere
   stringo
   frangere
   perustare
   arri pero
   rapcre
   calcare
   turma
   quotus a um sensus
   GERMANICO
   got. tairať got. strajan aat. rasjKin allo ted. spelión alto ted. sparon got. agjan ted. stricken got. briknn fiat, rostjan noni, grepa med. ted. redoli aat. klakjan aat. sturni a frtsom. skot aat. sin
   ITALIANO
   ti raro
   sdrajarsi
   raspare
   spiare
   sparagnare
   aggajare
   striccare
   tose, sbreccare
   arrostire
   aggrappare
   arraffare
   schiacciare
   stormo
   scotto
   senno
   Ma il prevalere della voce germanica non portň semprt> necessariamente la caduta della latina, la quale rimase talora, sebbene con significato differente, es.: rapire, rubare e arraffare; calcare, gualcare e schiacciare; trarre e tirar.'.; torma, e stormo: quota e scotto; senso e senno.
   Probabilmente vissero allato, usate promiscuamente.
   Del terzo caso, quando cioč non prevalsero nč la latina nč la teutonica, ma le due voci si fusero in una sola, ne-abbiamo esempio in guiderdone dall'alto tedesco widarlonT la seconda parte lon fu scambiata col latino donum. Schiaffo, lat. alapa, ted. sltlappa; vappo o guappo (spaccone), lat. vappa, got. hvopan; ganascia, lat. gena, tent. geinon; mencio (ammencire), lat. minuta (minuere)r got. minuizan (piů piccolo) e minzjan (minuere) ; lutta scintilla) dal lat. lucere e dal got. luchta (splendente); luchtjan (splendere) ;annojare dal lat. mollsare o dal go-