210 VITA DI GIORGIO WILSON. [CAP. VII.]
uè a sacrifizi uè a difficoltà; chè per lui non avevano alcun peso nè 1* opportunità, nè l'inclinazione.
La virtù che il dottor Arnold più studiosamente procurava d' instillare nei giovani era la sincerità, come quella che è la più decorosa, e la base d' ogni vera dignità. Egli diceva, la sincerità essere « una morale trasparenza, » e 1' apprezzava più altamente d' ogni altra dote. Quando nella sua scuola scoprivasi una menzogna, la puniva come una grave offesa morale; mentre poi solo che uno de' suoi allievi asserisse una cosa, gli credeva subito : « Se tu lo dici, mi basta ; naturalmente
10 non posso dubitare della tua parola. » Così egli col mostrar fiducia ai giovanetti, e col creder loro, li educava ad esser sinceri; e i più piccini stessi finivano per dirsi fra loro : « È una vergogna dir bugia al signor Arnold, che ci crede sempre.1 »
Uno de' più maravigli® esempi che si possano additare del carattere dell' uomo attento al dovere, sincero e laborioso, ce 1' offre la vita di Giorgio Wilson, che è stato professore di Tecnologia nelP università di Edimborgo ;2 e sebbene mettiamo questi fatti illustrati nel capitolo del Dovere, potrebbe stare egualmente bene in quello del Coraggio, della Serenità di spirito, e della Diligenza; imperciocché appartiene non meno a queste altre qualità.
La vita di Wilson fu veramente meravigliosa per alacre operosità ; e mostrò come P animo possa trionfare del corpo e quasi sfidarlo. È tale da essere opportunamente citata in prova della verità di quel detto, che
11 dottor Kane udì dalla bocca di un capitano baleniere, intorno alla prevalenza della forza morale sulla fisica : « Caro signore, disse colui, l'anima potrà sempre, quando lo voglia, sollevare il corpo da ogni impaccio!3 »
; Life of Arnold, I, 9i.
2 Vedi Memoir of George Wilson, della sorella di lui (Edimborgo, 1860).
8 * Veramente egli disse Lift the body out of its loots, che alia lettera dovrebbe tradursi : « Tirar il corpo fuori de' suoi stivali, » ma non renderebbe il senso che ha in inglese.* — (Nota del Traduttore.)