Stai consultando: 'Grammatichetta Spagnuola ', Biblioteca del Popolo

   

Pagina (61/64)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina      Pagina


Pagina (61/64)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina




Grammatichetta Spagnuola

Biblioteca del Popolo
Sonzogno Milano, 1927, pagine 63

Digitalizzazione OCR e Pubblicazione
a cura di Federico Adamoli

Aderisci al progetto!

   
[Progetto OCR]




[ Testo della pagina elaborato con OCR ]

   GRAMMATICHETTA SPAGNTJOLA GÌ
   Si usa il 2'or pur indicare:
   1.
   Da chi fu fatto un lavoro od un'azione qualsiasi (caso ablativo).
   Este reirato fué hecho por Onesto ritratto fu fatto da un buen plntor. un buon pittore.
   2.
   Durata di temp) di una Cosa.
   Jlernan salió rie I.ondres Fernando parti da L'udrà por seis meses. pei' sei mesi.
   3.
   Valore di un oggetto acquistato, o cambio di una cosa con un'altra.
   Te daré mi libreria por Ti darò la mia libreria per
   dos rnil pesetas. due mila lire.
   Doy mi frase por eltuyo. Do il mio abito in cambio del
   tuo..
   4. In favore di chi si fa una cosa, o si parla.
   llablaré por Juan. Parlerò per Giovanni.
   Mi amigo hixo està accìon L'amico miofece quest'azione por mi. per -me.
   Ed infine nei casi seguenti:
   Tu hermano es tenido p r Tuo fratello passa per un
   hombre_ malo. catti v'uomo.
   Por lontanami, por la tarde. Pel inattino, per la sera.
   Pedro va por lena, por pan. Pittro va per legna, per
   Carlos pur vino. pane. Carlo per vino.
   Desde . . . hasta (da ... a) corrispondono esattam nte al defili s . . . jusqu'à dei francesi.
   Desdi los cinto a'ios hasta Dai cinque anni sino ai venti los veinte ha eslado stem- stette sempre a Madrid. pre en Madrid. D. sde la mv.erte de mi amo. Dipo la m rte del mio padrone.
   Sobre (sopra) si adopera talvoltajiel senso di ull'incirca. Esempio: Tcndrd sobre ciutrenta anos.- Av. à a un dipresso •10 anni.
   Alcuna volta il sobre significa oltre di. . . Esempio:
   Sobre ser reo, quiete que le Oltre di esser reo, ei vuole absvelvan. che lo si assolva.
   Così pure il brasche nel suo vero senso significherebbe dietro. Esempio:
   Tras ser rulpado, es él que Oltre all'esser colpevole è mas levanta el grito. quello che più grida.