Stai consultando: 'Grammatica Spagnuola Teorico-Pratica', Gaetano Frisoni

   

Pagina (146/181)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina      Pagina


Pagina (146/181)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina




Grammatica Spagnuola
Teorico-Pratica
Gaetano Frisoni
Hoepli Milano, 1935, pagine 172

Digitalizzazione OCR e Pubblicazione
a cura di Federico Adamoli

Aderisci al progetto!

   
[Progetto OCR]




[ Testo della pagina elaborato con OCR ]

   Esercizi sugli avverbi
   139
   del buon ricordo che conserva di me. Ieri sera sono stato al teatro e mi sono divertito moltissimo; gli attori furono molto applauditi. Anche mio zio venne con me e restò molto soddisfatto. Oggi fa abbastanza fresco ma ieri era una giornata caldissima. 11 mugnaio ha poco danaro ma il panattiere ne ha meno di lui e nondimeno è contento. Questa signora francese canta abbastanza bene, ma la cantante russa canta meglio di lei. Forse posdomani arriverà la flotta inglese nel nostro porto. Non ho mai incontrato un uomo più cortese di lui. Dopo aver cenato uscii a passeggio e tornai a casa tardi.
   CONVERSAZIONE XXVIIT. i Porqué quiere mucho a està nifia? La quiero mucho porque es muy obediente y carinosa. — i Como encontró V. al caballero inglés? Le encontré muy placentero y me obsequió mucho. — j Cuàndo hay piacer en obedecer a uno ? Hay piacer cuando el que manda es cortes. — i Ha oido el panadero hablar mucho de lo que acaeció a su cunado? Si, ha òido hablar mucho de elio y todos compadecian su mala suerte. — iEs su dueno de V. amado mucho ? Si, es tan amado de sus oficiales (operai) corno de sus amigos. — i Fueron aplaudidos los actores ayer por la noche? Fueron aplaudidos pero no mucho, no hicieron sus papeles sino mediocremente. — i Quiere V. hacerme el obsequio de darme su nombre ? Con mucho gusto selo doy, mi nombre es Fulano de tal. — £ Ha viajado alguna vez por Sud América? Si, estuve alli hace unos cuatro anos. — i Visitò V. las Pampas mien-tras estuvo alli ? Ciertamente, he pasado cerca de un mes entre los gauchos. Me gustarla mucho visitar esos paises pero temo que nunca tendré ocasión de elio. Tendria V. que conformarse a muchas cosas y vivir lo mismo que los gauchos. Por esto no tendria dificultad, porque yo me avezo fàcilmente a las costumbres de los pueblos entre los cuales vivo. — Es necesario que V. marche aprisa si quiere llegar en tiempo para el tren de las seis. No hay tal urgencia, puedo ir despacio porque saldré en el tren de las seis y media, ahora son apenas las cinco menos diez.