Stai consultando: 'Grammatica Spagnuola Teorico-Pratica', Gaetano Frisoni

   

Pagina (92/181)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina      Pagina


Pagina (92/181)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina




Grammatica Spagnuola
Teorico-Pratica
Gaetano Frisoni
Hoepli Milano, 1935, pagine 172

Digitalizzazione OCR e Pubblicazione
a cura di Federico Adamoli

Aderisci al progetto!

   
[Progetto OCR]




[ Testo della pagina elaborato con OCR ]

   Eserc. sul participio passato
   85
   Esercizio pratico XVII.
   i'Cuanto se alegró mi amig cuando supo que fué elegido diputado! He oido decir que un hijo le ha muerto en guerra. E1 capitan fué muerto de un pistoletazo disparado por uno de los ma-rineros. E1 arrendador (locatario) de nuestra quinta es un hombre acomodado (benestante). No he visto nino mas obedeciente que él de su hermano. Amigo mio, has confundido tanto estos papeles que ya no puedo hallar el que querla. Vengo ahora mismo de la comedia pero no me he divertido mada. Hemos cazado todo el dia y no hemos matado ningùn bicho (animale). Los generales aliados se habfan conve-nido en no dar batalla antes de recibir algun refuerzo. Hoy no ha entrado buque alguno en el puerto. Apenas hablamos hecho dos horas de camino cuando tuvimos que retroceder. El sub-dito extranjero fué expulso del reino. Se han suspendido los trabajos del nuevo tunel porque la Compania no tiene mas dinero. El buque hizo naufragio pero su tripulación llegó salva al puerto mas próximo. Todavia no se han fì-jado las condiciones del contrato de arriendo.
   TEMA DI VERSIONE XVII. a»
   Sono arrivate da Nuova York le casse contenenti la merce ordinata, le abbiamo aperte e abbiamo trovato che tutto era in regola perfetta. I viaggiatori sono partiti stamane col treno espresso e certo sono già arrivati al loro destino. Ho. scritto varie lettere ai miei corri-