Stai consultando: 'Enciclopedia Dantesca Dizionario critico e ragionato di quanto concerne la vita e le opere di Dante Alighieri - Volume I - A-L', Giovanni Andrea Scartazzini
Pagina (693/1180) Pagina
Pagina (693/1180)
Enciclopedia Dantesca
Dizionario critico e ragionato di quanto concerne la vita e le opere di Dante Alighieri - Volume I - A-L
Giovanni Andrea Scartazzini
Ulrico Hoepli Editore Milano, 1896, pagine 1169
Egnalmentc-Ehi
nè disaguaglianza alcuna, v'apparse. » - D:in. : « La prima kcta-lità, cioè esso Iddio. » - Voi.: « Iddio, in cui tutto è perfettamente eguale. » Così tutti i moderni.
Egualmente, Igualmeiite, Ugualmente, In modo eguale, Con eguaglianza, Con lo stesso modo, Medesimamente, Senza differenza o diversità, Del pari. Altresì; Inf. vii, 76. Purg. xxix, 11. Par. li, 105; iv, 5; xxvm, 69; xxxn, 39; xxxiii. 120 144 Covr it, 4, 40; iv, 16, 66.
Eh, Interiezione ed Esclamazione, che serve ad esprimere diversi affetti e movimenti dell'animo; lat. ehe ed ehem, ma con altro valore; Inf. i, 4; xvi, 28, nei quali luoghi parecchi testi hanno E, nel primo anche Ahi, Ay, Ah, Et, Or, ecc. Ani legge la volgata.
Ehi, Esclamazione di dolore, Inf. xvi. 19, nel qual luogo i più leggono Ei, cioè Eglino. Bambgl., An. Sei, Iac. Dant., Petr. Dant. ed altri antichi non si fermano su questo verso. Lan.: Dicecom'elli e Virgilio riflettenno che quelli tali vernano dicendo: ku! cioè lamentandosi; eu, interjectio dolentis. E soggiunge: l'antico verno, cioè che continuo vanno hiscantando tal nota. »- Ott.: « Qui dimostra il continuare della pena, eh'è una condizione gravida e piena di guai; e dice ch'è l'antico verso loro. » - Cass.: « Hey, est in-teriectio timentis. » - Bocc.: « ei, cioè essi. » - Benv.: « ei, idest il li tres, ricominciar l'antico verso, vel die et melius: illi ricominciar liei, idest heu adverbium dolentis; unde dicit appositive, ?' antico verso, quia hic erat sonus et clamor antiqui doloris et pomse, ita quod ssepe iterant istum versum heu heu. » - Buti : « Hki ! Questo liei è intergezione secondo la grammatica e significa dolore, come ai, l'antico verso, cioè l'antico lor modo: imperò che quando il foco cadea sopra loro, o s'accendea loro sotto, o cocea loro, elli gridavano liei! » - An. Fior.: « Ei, ciò è elli.... ricominciarono a dire: Sostati tu che a l'abito n'assembri. »- Serrav.: « Ei, idest heu miehi, idest quid feci, scilicet graviter peccavi in tali vitio » - Barg. : « Cominciarono l'antico verso per dolor delle cotture di fuoco, gridando liei! »- Land.: « Dissero liei! la qual voce significa dolore; et dico l'antico verso, perchè in consuetudine avevano di lamentarsi cosi.»-Tal. : « Ceperunt reincipere liei, antiquos dolores. » - Veli. : « Rico-minciaro: hei, l'antico, cioè il consueto lor verso, che in condolersi de' tormenti e delle pene loro usavano di fare; perchè liei è quello accento di dolore, che i latini dicono heu, e noi volgarmente ahimè.» - Gelli : « Questi spiriti ricominciarono a rammaricarsi con questa voce ehi. La quale è una interiezione dolorosa, e uno accento che dimostra passione, chiamato da '1 Poeta.... rerso 1