Dizionario Moderno di Alfredo Panzini

Pagina (424/586)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

      - 391 -
      Purcìno alla straniera. , Punch indica anche una specie di pastrano sonza maniche e mantellina.
      Pule re, bene, recte : bello, bene, benissimo. Orazio, Arte Poetica, 428.
      Puleggia: fr. poulie, dall'ingl. pulley, rad. pulì — tirare, è voce dei meccanici più usata che le nostre caruccola e girella. Notata da antico ne' lessici nostri.
      Pulì: nelle latrino ad acqua (water-clo-set) dette dal popolo lombardo inglesi, sul manico della catenella per ismuovere la pila dell'acqua, è scritto pulì in.luogo di tira, e sono fabbricate in Italia. « Notate anche codesto? » altri può chiedere. Certo sono inezie, ma come indice e sintomo, servono anche le inezie.
      Pullmann: nome dato a speciali vetture ferroviarie, lunghissime, di gran lusso, comunicanti fra di loro e così bene posate su le ruote che lo scotimento o rullio del treno vi è minimo. Il nome proviene dall'invontore americano. Pullmann city è nome di un sobborgo di Chicago (Stati Uniti) ove sono le officine di queste carrozze. Y. Sleeping-car.
      Pulvis es: sei polvere. V. Memento mori e cfr. il motto d'Orazio, (Odi IY, 7, 16): Pulvis et umbra sumus.
      Punica fides: lat., fede cartaginese, cioè mancanza di fede. Antichissima locuzione sopra vissuta sino al dì d'oggi^Punta: nella locuzione fare una punta per spingersi in armi sino ad un dato punto estremo, è voce del linguaggio militare, tolta dal fr. fair e une pointe. Dare una scappata è altra cosa e non si dirà certo di milizie.
      Puntata: «è voce tutta nostra ed è, pare a me, ben formata» (Rigutini). Usasi per indicare un fascicolo di periodico o di opero in corso, stampate a fascicoli; cioè quol tanto di fogli cho il legatore ferma con un punto.
      Punti neri: cioè sogni furieri di sventura: locuzione metaforica di probabile provenienza francese, points noirs, attribuita a Napoloono III in un suo discorso del 26 Agosto 1867 : Depuis quatorze ans beaucoup de mes espcrance$ se sont réa-lisées. Gependant des points noirs sont venni assonibrir notre horizon.
      Punto: nelle noto locuzioni punto di vista, punto d'appoggio, punto culminante, punto di partenza, punto d'onore, ricorda ai puristi i modi equivalenti francesi point de vue, point d'appui, point culminant, point departage, point d'hon-neur (forma tipica di puntiglio al tempo di Luigi XIY, fra gentiluomini, cagione di infiniti duelli. « Senza sfide ! Senza bastonate! Addio il punto d'onore ». Manzoni, Promessi Sposi, cap. Y). E aggiungi: punto critico = momento tipico e difficile (point critique), punto morto (point mort) sì in meccanica che in senso morale, punto interrogativo (un) un'incognita, il lato cioè di una questione proposta come una domanda, ma su cui sembra difficile arrischiare il giudizio. Dicesi anche di persona. Tutti questi puntiy quale ne sia la loro origine, sono sanciti dall'uso. , Punto: nel ling. mar., indica il luogo occupato dal bastimento in mare : onde la locuzione fare il punto — determinare coi metodi della navigazione stimata o dell'astronomia nautica l'incrocio (punto) della longitudine e della latitudine. , Punto nel linguaggio di Borsa indica la unità di moneta legale (lira, marco, corona). Es. la rendita è ribassata di un punto.
      Punzonare e punzonatrice: da punzone, voci ristrette al linguaggio dei meccanici.
      Pupa: per bambola, pupattola, è dal puro latino pupa: dicesi in Romagna, nel Lazio e in molti paesi dell'Italia centrale. Dicesi anche di donna stupida ancorché appariscente. Pigotta in milanese. Pupo in dialetto romanesco significa anche bimbo piccino, lattante.
      Pupazzettare: disegnare pupi o pupazzi o pupazzetti, specie di caricaturo tirate giù alla brava, ne' giornali. Il giornalismo romano ebbe rinomanza per cotalo genere di vivaci satiro, al tempo dei Ministeri Deprotis e Crispi spocialmento.
      Pupo: V. Pupa.
      Pur che il reo non si salvi, il giusto pera: verso sentenzioso del Tasso, Gerusalemme Liberata, 11, 12, rimasto popolare.
      Purée: voco di incorta otimologia francese : alcuni la vogliono derivata dal verbo purcr, purificare, e mi paro più probabilo, altri da porrata, (ofr. porrum, legume


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

   

Dizionario Moderno
Supplemento ai dizionari italiani
di Alfredo Panzini
Ulrico Hoepli Milano
1905 pagine 553

   

Pagina (424/586)






Punch Arte Poetica Italia Chicago Stati Uniti Sleeping-car Memento Orazio Odi IY Pulvis Rigutini Napoloono III Agosto Depuis Luigi XIY Promessi Sposi Punto Punto Borsa Romagna Lazio Italia Ministeri Deprotis Crispi Pupa Tasso Gerusalemme Liberata Orazio Pullmann Usasi Manzoni Dicesi Dicesi