Dizionario Moderno di Alfredo Panzini

Pagina (404/586)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

      — 371 —
      PelPietra: molte locuzioni proprie e figurate sono fatto con questa parola : pietra angolare o fondamentale — prima pietra di un edificio, e con senso mistico e figurato, base, fondamento, cfr. il motto evangelico : tu sei Pietro e sopra questa pietra edificherò la mia chiesa. S. Matteo, XVI. Pietra filosofale: proteso segreto degli alchimisti di trasformare i metalli in oro. Dicesi fig. di cosa rara o preziosa, anzi introvabile. Pietra dello scandalo, espressione figurata tolta dall'Evangelo che vale, cagione di scandalo. Pietra miliare, che segna il progresso nella via ; e fig. fatto o persona cho segna il progresso umano. Prima pietra, quella che collocasi con grande solennità nel luogo ove deve sorgere alcun monumento o nobile edificio. Formansi locuzioni molte, come : portar la sua pietra ad un edificio r= cooperare ad una data impresa: mettere una pietra sul passato — seppellire la memoria di un fatto, specie di fatto triste per cominciar vita nova : gettar la prima pietra — accusar per primo. Cfr. S. Giovanni, 8: Qui sine peccato est ve-strum, primus in illam Iapidem mit-tat, etc. Locuzioni, del resto, notate in ogni buon lessico.
      Pigiama: voce straniera della moda maschile (credo anglo-indiana) : indica una, specie di corpetto con brache da portarsi, giacendo o dormendo, dagli uomini : lo stesso indumento, ma unito, in uso dalle donne inglesi invece della camicia da notte, è detto combination.
      Pigliar con le molle (da): si pigliano con le mollo lo cose sudice, e moralmente si dico di persona abbietta e spregevole il eui contatto profanerebbe. Locuzione familiare : dicesi ancho di errori grossolani.
      Pigliare una gatta da pelare, o a pelare una gatta: accingersi ad impresa penosa e cho riuscirà a danno (antica locuzione familiare). V. Gatto.
      Pigliar la lepre col carro: locuzione nostra familiare: usare gran circospezione, andare adagio, con prudenza.
      Pigotta: in milanoso vaio bambola, pupa. Pigotta de Pranza, nel '700 e oltro, ora detto il Figurino della moda: noi dialetto Veneziano, piaoola de Pranza.
      Pii desideri: desideri che non escono dallo stato di voto. Si dico ironicamente. V. Fumagalli, op. cit., Pia desideria.
      Pilaf: specie di risotto, comunissimo in Turchia, cotto di solito nel brodo di castrato, a volte con entro del pollo.
      Pilotare: dal fr. piloter, ingl. to pilot, far da pilota, guidare temporaneamente un naviglio per passi, canali, porti difficili. Brutto neologismo giornalistico, probabilmente effimero. Pilottare per noi è l'ungere l'arrosto.
      Pilsen: nome di una birra leggera frizzante e bionda, assai comune oggi in Italia : prende nome dalla città di Pilsen in Boemia ove si fabbrica.
      Pimento: è il pepe di Gaienna: e l'una e l'altra parola occorrono in senso traslato e morale per indicare « eccitamento, allettamento, stimolo afrodisiaco ».
      Pimpant : del provenzale piìnpar, pipar — render elegante ; altri da pompant forma corrotta da pompe — pompa : termine familiare francese, detto di persona vestita in modo ricercato e vistoso.
      Pimperimpara (polvere di): motto dei giocolieri, con valore magico, quando fanno loro arti di prestigio. Dicesi familiarmente e per scherno di rimedio buono a nulla. In fr. poudre de perii m-pinpin.
      Pince-nez: fr., occhiali (a molla).
      Ping-Pong: (vocabolo ingl. onomatopeico) indica una specie di gioco di società cho assomiglia al Tennis (Pallacorda), ma si gioca sopra una tavola, con piccole palle di celluloide e piccole racchette o spatolo di legno (dette in inglese bats). Per le regole di questo giuoco V. il manuale: Ping-pong, bg Arnold Parker, London T. Fisher Unicin, 1902. Dicesi anche Table-Tennis.
      Piombo (cappa di): dicosi di insopportabile peso morale. Dov'ossoro reminiscenza dolio orrende cappo di piombo cho Danto pono agli ipocriti.
      Pioniere: fr. pionnicr (da pioti, piéton, in italiano pedono) oporaio, soldato olio apro il cammino; guastatore corno bon suggorisco il Fanfani. Ma oggi «pioniero » forso por similitudini doi coloni cho avanzavano incivilendo o riduoondo a coltura,


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

   

Dizionario Moderno
Supplemento ai dizionari italiani
di Alfredo Panzini
Ulrico Hoepli Milano
1905 pagine 553

   

Pagina (404/586)






Pietro S. Matteo Evangelo S. Giovanni Iapidem Gatto Pranza Figurino Veneziano Pranza Fumagalli Pia Turchia Italia Pilsen Boemia Gaienna Tennis Pallacorda Ping-pong Arnold Parker London T Fisher Unicin Table-Tennis Danto Fanfani Dicesi Cfr Giovanni Locuzione Gaienna Dicesi Dicesi Tennis