Dizionario Moderno di Alfredo Panzini

Pagina (383/586)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

      Pacchebotto: neologismo tolto dal francese paquebot, tolto a sua volta dall'inglese pack o packet = pacco, valigia, e boat — nave. Packet-boat, è il battello de' pacchetti postali che fa servizio regolare tra porto e porto, dunque « postale » : generalmente sono piroscafi piccoli e mediocri. Questa voce pacchebotto, assai brutta, oggi va scomparendo. Le antiche nostre città marinare avevano in tal senso la voce feluca.
      Pacchiana e diminutivo Pacchianella: voce del dialetto napoletano: pacchiano è l'uomo del contado (cfr. il latino paga-nus) onde il femminile vale, villanella indi forosetta.
      Pacchiare: verbo toscano e classico per mangiare con ingordigia. Cfr. il milanese paccià, pacciada, ma è in ambi casi voce volgare e ristretta nell'uso.
      Pace e gioia sia con voi: saluto del conte di Almaviva, travestito da Don A-lonso, a Don Bartolo, nel Barbier di Siviglia. Il verso del libretto è : Pace e gioia il ciel vi dia. Ricorre talora la locuzione in senso ironico e lepido.
      Pacfong o Christofie: nome di una nota lega metallica che somiglia all'argento: in it., argentana o argentano.
      Pack: nome dato alle grandi ,aree di ghiaccio galleggiante nei mari polari. (Cfr. per l'etimologia la parola pacco.)
      Pacificazione: voce-nostra, dal lat. pa-cificationem ; se non che l'uso e l'abuso che se ne fa oggidì nel senso politico di concordia, ricorda piuttosto la parola fr. pacificati on.
      Pacifista: neol. assai brutto per indicare i sostenitori della Pace, cioè di quegli istituti politici che tendono ad abolire'o, per lo meno, a diminuire le guerre, ritenute mezzo barbarico di risolvere le contese fra Stato e Stato, popolo e popolo. Pacifista è traduzione di voce coniata in Francia (cfr. il verbo paeifier).
      Pacotiglia: dal fr. pacolille (voce della stessa etimologia che le parole paquet, pacco): merce di qualità scadente. Il Fanfani consiglia l'antica voce spurghi. Se non erro, questa varrebbe più tosto ad indicare fondi di magazzino. Familiarmente dicesi pacotiglia, in senso esteso e morale.
      Paddok: voce inglese dello sport: recinto, chiuso, po' cavalli. Paddok è corruzione di parrok, cfr. park = parco. .
      Padri coscritti : versione del Patres conscripti (inscritti nella lista de' senatori): storicamente, i Senatori di Roma antica, in cui risiedeva la forza e la stabilità dell'impero: per celia o per vezzo familiare si dice specialmente dei consiglieri del Comune.
      Padusa: nome delle antiche acque stagnanti tra il Po, il cordone litorale adriatico ed i primi colli dell'Appennino. V. Emilio Rosetti, La Romagna, ed. Hoepli, pag. 507.
      Perpetuo quindi un gemito vagava su la tristezza di Padusa immota ne le fosche acque.
      Carducci, Alla città di Ferrara.
      Paesano : per contadino è idiotismo lombardo, paisàn, fr. pagsan.


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

   

Dizionario Moderno
Supplemento ai dizionari italiani
di Alfredo Panzini
Ulrico Hoepli Milano
1905 pagine 553

   

Pagina (383/586)






Pacchianella Almaviva Don A-lonso Don Bartolo Barbier Siviglia Pace Christofie Cfr Pace Stato Stato Francia Fanfani Patres Senatori Roma Comune Appennino Emilio Rosetti La Romagna Padusa Ferrara Cfr Ricorre Hoepli