Dizionario Moderno di Alfredo Panzini

Pagina (136/586)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

      Col — 103 — Colcaduta. Tolmino medico che indica un lapido diminuirò dolle forze, con rallentamento delle funzioni cardiache e cerebrali, con un complesso sintomatico come diminuzione della temperatura, del polso, della respirazione, etc.
      Collettivizzazione: fra i neologismi abusivi o di mal suono va notata questa voce. Es. « E la lotta politica ed economica di classe sarà fino a tanto che la collettivixxaxione dei mozzi di produzione toglierà la bastiglia che mette in antagonismo gli interessi della classe capitalista e quolli della classe proletaria. » Nei dizionari francesi trovo collectivisme soltanto per indicare quella teoria sociale che vuole soppressa la proprietà individuale a beneficio della società e dello Stato.
      Collier: nome maschile francese, dal latino collimi — collo. La gente mondana antepone l'uso della voce francese alla natia parola collana.
      Collo: in inglese coil, in francese colis : termine generico, usatissimo in commercio per indicare specialmente le unità di mercanzia: balla, fardello. Voce di Crusca derivata da collo, quasi poso che si regge sul collo.
      Collo: voce comunemente usata invece di goletto, colletto, solino. E appunto il francese col — partie de la cheniise qui entoure le con.
      Collo torto : bacchettone, ipocrita, così familiarmente detti dal costume che taluno di costoro ha di tener obliqua la testa, quasi per compunzione, nè fissare nel volto. Voce di Crusca con esempio del Boccaccio, Amor. Vis. 14.
      Colmo: dicesi per significare il sommo, assurdo ed illogico di qualcho azione o opinione. Es. il colmo dell' imbecillità, il colmo dell'avarixia. Colmi si chiamano certe freddure o bisticci che orano in uso po' giornali qualcho tompo fa. Es. il colmo dell' abilità ? Invitare vno a pranxo (cioè avvitare).
      Colombi (i due) : dicesi familiarmente o sposso por colia di coppia amorosa, specie so colta in flagrante. Evidente motafora, tolta dal modo amoroso con cui i colombi si vagheggiano.
      Colombi (Marcheso): personaggio comicodivenuto presso che popolare; ed è creazione di Paolo Ferrari nella sua miglior commodia : La satira e Parini. Nome talora usato per antonomasia. Tolse il Ferrari questo suo tipo, ineffabilmente stupido e bonario, pieno di sciocche argutezze e di melense osservazioni, da due personaggi vivi cui il genio artistico fuse, l'uno il prof. Marchi, direttore del Convitto legale dell'università di Modena e professore di Pandette in quell'Ateneo, l'altro certo Filippo Chelussi, pisano.
      Colon : dal greco colon — mutilato, reciso: parte dell'intestino che segue all'intestino detto cieco, insino al retto (ter. anat.).
      Colorista: detto di pittore che sente e rende con forza il colore, che eccelle per la potenza della tavolozza, come i Veneziani e i Fiamminghi, è voce buona e di Crusca. Se poi colorista è uguale a coloriste, francese, la colpa è (io credo) della simiglianza delle duo favelle.
      Colossale: « fr. colossal da colosso — statua d'altezza e grossezza superiore alle forme umano comuni, vale grande come un colosso; onde ha del ciarlatanesco riferito a cose piccole, eccedenti la solita misura, per es. a naso, il quale potrà essere soltanto grande, grosso, maestoso o anche, dantescamente, maschio. — Lo stesso va detto di piramidale. » Così il dott. A. Allan nella sua Teorica di francesismi, Milano, Trevisini, 1901. Certo è uno degli infiniti esempi delle voci usato iperbolicamente alla maniera francese. Accettare tale uso non vuol dire negaro la verità e la giustezza della osservazione del purista.
      Colpo di fuoco: fr. coup de feu: arsiono delle lamiere dolle caldaie quando manca l'acqua: voco do' meccanici.
      Colpo di Stato: è il frane, coup d'Ktat, ma chi potrebbe respingere questo gallicismo? Cólpo di Stato è nomo nuovo di cosa antichissima, indica cioè il passag- * gio violento e por sorprosa dalla forma popolare alla forma oligarchica od autocratica: ni quale spediento, ad es., ricorsero il primo e il terzo Nnpoloono. Farsi signore è il modo nostro, ovvero pigliarsi la signoria, farsi tiranno, ina sono lo-


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

   

Dizionario Moderno
Supplemento ai dizionari italiani
di Alfredo Panzini
Ulrico Hoepli Milano
1905 pagine 553

   

Pagina (136/586)






Stato Crusca Crusca Boccaccio Amor Marcheso Paolo Ferrari Parini Ferrari Convitto Modena Pandette Ateneo Filippo Chelussi Veneziani Fiamminghi Crusca Allan Teorica Milano Trevisini Stato Ktat Stato Nnpoloono Voce Voce Vis Nome