Dizionario Moderno di Alfredo Panzini

Pagina (122/586)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

      Cha
      — 89 —
      Chadi charlotte flambée. Charlotte — Carlotta; forso la famosa principessà palatina Carlotta di Baviera (1652-1722) che fu sposa al fratello di Luigi XIV? Le dedicarono tante cose che ci può stare anche una torta di frutta. Certo è vocabolo relativamente recente: it. in ciarlotta.
      Charme: n. m. francese. Noi diciamo spesso: la tal persona ha dello charme, la tal signora è bella, ma non ha charme, e simili. Ora charme francese risponde alla nostra voce incanto e anche dal lato etimologico vi corrisponde, giacché questa parola proviene dal latino Carmen, carme, canto con cui le antiche arti magiche (d'incantamento) solevansi accompagnare. Anche fascino rendo lo stesso senso, e meglio, grazia, appunto perchè l'italiano antepone le espressioni naturali e piane alle esagerate ed enfatiche. Certo col verbo avere ricorre subito la espressione francese charme: in italiano bisogna dare altro giro alla frase, e noi avendo pronta c in mente la locuzione francese, sì l'adoperiamo. Del pari frequente è la parola cKarmeur per significare persona che incanta, affascina, seduce. In italiano tutta una serie di parole e di locuzioni, variabili secondo il caso, da grazioso a mago, sirena, risponde a charmeur francese.
      Charmeur: V. Charme.
      Charrette: letteralmente carretta (dal lat. currus, car in inglese, harren in tedesco). Ma dicendo carretta invece di charrette non si intenderebbe quei baroc-cino elegante, a due ruoto, con ampio cuscino, da seder visi, occorrendo, due davanti e due dietro, ma si crederebbe trattarsi del veicolo di- un carrettiere. ¦Sorte infelice delle parole italiane !
      Chartreuse: (Cartusia in latino, Certosa in italiano) nome dato a diversi monasteri dei frati di questo ordine; dei quali il più celebre fu quello detto la 'Grande Chartreuse nel dipartimento del-l'Isera, presso Grenoble, in luogo deserto c selvaggio ; ed è come la casa madre di questa severa religione fondata da S. Bruno nel 1084. Ora questi frati oltre che polla edificante loro vita, erano famosi por un rosolio gratissimo sì allo stomaco che all'oliato, detto appunto chartreuse, pre-
      parato con arte ed erbe segrete. Questo per il passato. Ora i bianchi frati hanno pooo a vedere con la gran fabbrica e l'ingente smercio di questo liquore cui essi diedero il nome, il quale si pronuncia alla francese. Anzi in questo anno 1908 l'antica Certosa di Francia ha visto la sua fine, e i frati furono sfrattati.
      Chassé-croisé: nota formula di comando francese nel ballo figurato della quadriglia. Usasi talora, in senso traslato come esempio dimostra: « Chassé-croisé! Le due coppie d'alleati, Austria ed Italia, Russia e Francia si separano, si incrociano, si ritrovano disposte così : Austria e Russia, Italia e Francia. »
      Chassepot: nome di una specie di fucile ad ago e a rapido tiro, a noi specialmente noto per la frase rimasta storica, a proposito della battaglia di Mentana (1867): Les chassepot ont fait merveille. Chassepot è il nome dell'inventore dell'arma (Antonio Alfonso Chassepot, armaiuolo francese; la cui prima esperienza venne fatta a Mentana contro petti italiani. L'inventore fu nominato cavaliere della Legion d'onore.
      Chàssis: termine fr., da noi usato in fotografia e vuol indicare il telaio delle lastre preparate per ricevere le imagini. deriva da chàsse, latino capsa — cassa, e dunque una variante delle parole caisse e casse. Anche il telaio degli automobili è chiamato chàssis,
      Chasseur: cacciatore, con tale voce francese di nuovo senso e piena di aristocratica mondanità, è chiamato il paggetto che, nei grandi alberghi, ne' caffè, vostito con speciale divisa chiassosa (forse perchè simili all'arma do' cacciatori, chas-seurs, nome di spocialo milizia francese?) funge da fattorino o galoppino.
      Chassez le naturel, il revient au galop : così i francesi, e noi per forza imitativa. La gente mondana che ripoto il motto francoso ricordi che già Orazio disso il simiglianto: Naturam cxpellas furca, tamen usque recurret: caccia la natura con la forca o ritornorà sempre. (Epist. lib. I, X, 24) o Cicerone: Nihil decet, invita Minerva, ut aiunt, id est adver-sante et repugnante natura (De off. I, 31).


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

   

Dizionario Moderno
Supplemento ai dizionari italiani
di Alfredo Panzini
Ulrico Hoepli Milano
1905 pagine 553

   

Pagina (122/586)






Carlotta Baviera Luigi XIV Carmen Karmeur Charme Sorte Cartusia Certosa Grande Chartreuse Isera Grenoble S. Bruno Certosa Francia Austria Italia Russia Francia Austria Russia Italia Francia Mentana Les Antonio Alfonso Chassepot Mentana Legion Orazio Naturam Epist Cicerone Nihil Minerva Carlotta Bruno Usasi Chassepot